グローバリゼーションの時代だからこそ人力翻訳を

飯田哲夫(電通国際情報サービス) 2010年09月14日 08時00分

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 印刷

 TechCrunchに、myGengoという日本発の人力翻訳のベンチャーが8カ国の投資家たちから資金を集めることに成功したという記事があった。このベンチャー、事前に一定の試験をパスした翻訳者をプールしておき、依頼者からの翻訳依頼をウェブ経由にて受け付ける。さらにはAPIを用意しておくことでサイト翻訳などの依頼自体が自動化されるようにできる。

 つまり、通常の翻訳会社の営業プロセスや事務プロセスをネットで単純化することで、オーバーヘッドを極小化する仕組を構築している。こうした工夫で実現される低コスト・オペレーションで競争優位を築こうというビジネスモデルだ。これだけ聞くと、従来型のビジネスモデルをネットによって置き換えていく流れの一つとして整理することができる。

 でも、ここでちょっと面白いなと思ったのは、機械翻訳ではなく、むしろ人力翻訳というビジネスに多くの投資家が関心を示しているということだ。グローバリゼーションの時代、人手に頼った翻訳ではとても要求には応えきれないのではないかと思ってしまうのだが、やはり人力翻訳でないと駄目なのだろうか?

コミュニケーションとは何か

 「コミュニケーション」を、二者がその意志を通わせることとするならば、直接向かい合うシチュエーションにおいては、その80%は言葉以外の手段で行われるそうだ。つまり、言葉が果たす役割というのは決して大きくない。要は細かいことは良く判らなくても、相手の表情や身振り手振りを見ていれば、こちらの発言に対して肯定的なのか否定的なのかは、大方想像がつく。

 外国語だとなんだか100%聞き取れないと分からなかったような気がしてしまうが、われわれ日本語では相手の話を逐一聞いていなくても会話は成立してしまう。それは、相手の言葉が相手の言葉以外のコミュニケーションによって補完されているので、大体聞いておけば理解ができるのである。

 逆にわれわれが電子メールなどのコミュニケーションによって誤解やすれ違いを拡大させるのは、相対では20%しか役を果たすことのできない言葉によってのみ意志を通じさせようとするからに他ならない。英語のコミュニケーションでも、フェイス・ツー・フェイスよりもカンファレンスコールが難しいと感じるのも同じ理由による。

グローバリゼーションの時代のコミュニケーション

 さて、時代はグローバルと言われて久しく、グローバルという言葉自体に既に何の新しさも感じなくなりつつある。日系の企業でも海外展開を見据えて社内の公用語を英語にするというところも出始めた。しかし、グローバリゼーションは言葉を合わせるだけで解決するものではない。それはコミュニケーションのわずか20%に過ぎないからだ。

 では、残りの80%を言葉以外のコミュニケーションでカバーすれば良いかといえば、そうではない。グローバリゼーションの時代においてコミュニケーションを図ろうとすれば、さらに相手の文化、経済、国家、人種など多様な背景情報と併せて理解することで初めて実現されるものである。つまり相手の立場を思いやることができて、初めて本当のコミュニケーションが成立するというものだ。

 こう考えると、これからの翻訳サービスが機械翻訳ではなく人力翻訳というのは最もであるし、そこにはさらに多様な背景情報と合わせた翻訳サービスというものが求められて来るだろう。myGengoにそこまで期待するべきではないかもしれないが。

筆者紹介

飯田哲夫(Tetsuo Iida)
電通国際情報サービスにてビジネス企画を担当。1992年、東京大学文学部仏文科卒業後、不確かな世界を求めてIT業界へ。金融機関向けのITソリューションの開発・企画を担当。その後ロンドン勤務を経て、マンチェスター・ビジネス・スクールにて経営学修士(MBA)を取得。知る人ぞ知る現代美術の老舗、美学校にも在籍していた。報われることのない釣り師。

ZDNet Japan 記事を毎朝メールでまとめ読み(登録無料)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

連載

CIO
月刊 Windows 10移行の心・技・体
ITアナリストが知る日本企業の「ITの盲点」
シェアリングエコノミーの衝撃
デジタル“失敗学”
コンサルティング現場のカラクリ
Rethink Internet:インターネット再考
インシデントをもたらすヒューマンエラー
トランザクションの今昔物語
エリック松永のデジタルIQ道場
研究現場から見たAI
Fintechの正体
米ZDNet編集長Larryの独り言
大木豊成「仕事で使うアップルのトリセツ」
山本雅史「ハードから読み解くITトレンド放談」
田中克己「展望2020年のIT企業」
松岡功「一言もの申す」
松岡功「今週の明言」
内山悟志「IT部門はどこに向かうのか」
林 雅之「デジタル未来からの手紙」
谷川耕一「エンプラITならこれは知っとけ」
大河原克行「エンプラ徒然」
内製化とユーザー体験の関係
「プロジェクトマネジメント」の解き方
ITは「ひみつ道具」の夢を見る
セキュリティ
セキュリティインシデント対応の現場
エンドポイントセキュリティの4つの「基礎」
企業セキュリティの歩き方
サイバーセキュリティ未来考
ネットワークセキュリティの要諦
セキュリティの論点
スペシャル
エンタープライズAIの隆盛
インシュアテックで変わる保険業界
顧客は勝手に育たない--MAツール導入の心得
「ひとり情シス」の本当のところ
ざっくり解決!SNS担当者お悩み相談室
生産性向上に効くビジネスITツール最前線
ざっくりわかるSNSマーケティング入門
課題解決のためのUI/UX
誰もが開発者になる時代 ~業務システム開発の現場を行く~
「Windows 10」法人導入の手引き
ソフトウェア開発パラダイムの進化
エンタープライズトレンド
10の事情
座談会@ZDNet
Dr.津田のクラウドトップガン対談
Gartner Symposium
IBM World of Watson
de:code
Sapphire Now
VMworld
Microsoft WPC
Microsoft Connect()
HPE Discover
Oracle OpenWorld
Dell Technologies World
AWS re:Invent
AWS Summit
PTC LiveWorx
吉田行男「より賢く活用するためのOSS最新動向」
古賀政純「Dockerがもたらすビジネス変革」
中国ビジネス四方山話
ベトナムでビジネス
日本株展望
企業決算
このサイトでは、利用状況の把握や広告配信などのために、Cookieなどを使用してアクセスデータを取得・利用しています。 これ以降ページを遷移した場合、Cookieなどの設定や使用に同意したことになります。
Cookieなどの設定や使用の詳細、オプトアウトについては詳細をご覧ください。
[ 閉じる ]