恥ずかしい英語の間違い10選 - (page 3)

文:Jody Gilbert(TechRepublic) 翻訳校正:村上雅章・野崎裕子 2008年04月01日 08時00分

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 印刷

#8:lay と lie
(layは「横たえる」、lieは「横たわる」という意味である)

誤:I got dizzy and had to lay down.
      私は目眩がしたので横たえなければならなかった。

正:I got dizzy and had to lie down.
      私は目眩がしたので横たわらなければならなかった。

正:Just lay those books over there.
      それらの本はそこに置いておいてください。

#9:then と than
(thenは「その後」、thanは「〜よりも」という意味である)

誤:The accounting department had more problems then we did.
      経理部門はより多くの問題を抱えていた。その後私たちは行った。

正:The accounting department had more problems than we did.
      経理部門は私たちよりも多くの問題を抱えていた。

注:ここでちょっとイライラさせられることを紹介しておこう。ifで始まる文では、thenは不要である。その場合のthenは暗黙であるため不要なのであり、使用すると冗長になるのだ。

誤:If you can't get Windows to boot, then you'll need to call Ted.
      もしもWindowsを起動できないという場合、その後でTedに電話する必要がある。

正:If you can't get Windows to boot, you'll need to call Ted.
      もしもWindowsを起動できないという場合、Tedに電話する必要がある。

#10:could of と could have、そしてwould of と would have
(could ofとwould ofはいずれも文法的に間違いであり、それぞれcould haveとwould haveの短縮形であるcould'veとwould'veの発音に引きずられた誤りである)

誤:I could of installed that app by mistake.
      (文法上意味をなさないが、あえて訳すと次のような意味になる)
      私はできた。そのアプリケーションを誤ってインストールしたものの。

正:I could have installed that app by mistake.
      私はそのアプリケーションを誤ってインストールしてしまったかもしれない。

誤:I would of sent you a meeting notice, but you were out of town.
      (文法上意味をなさないが、あえて訳すと次のような意味になる)
      私はする気があった。あなたに会議の通知を送った。しかしあなたは出張でいなかった。

正:I would have sent you a meeting notice, but you were out of town.
      (あなたがいれば)私はあなたに会議の通知を送っていたでしょうが、あなたは出張でいなかった。

おまけ:イライラさせられること

 ここで、私が現在個人的にイライラさせられていることを1つ挙げておこう。いつの頃からかは知らないが、「hit and miss」(当たって外れる)といった言い方をよく見聞きするようになった。まさか。どちらも、なんてことはあり得ないはずでは?当たるか外れるかのどちらかなのだから「Hit OR miss」となるはずだ。そう、これは些細なことであり、二値論理にこだわりすぎているということは判っている。とは言うものの、これはあまりにも非論利的であるため、悩まされてしまうのである。まあいい、これは私の問題だ。あなたもこんなことがあったらコメント欄で教えてほしい(あるいは、あきらめるよう私を説得するようなコメントでもいい)。

 また、同僚の頭を悩ませた文法上の間違いについては、長期にわたって続いているこの掲示板(英語)でも読むことができる。

この記事は海外CNET Networks発のニュースをシーネットネットワークスジャパン編集部が日本向けに編集したものです。海外CNET Networksの記事へ

ZDNet Japan 記事を毎朝メールでまとめ読み(登録無料)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SpecialPR

連載

CIO
教育IT“本格始動”
月刊 Windows 10移行の心・技・体
ITアナリストが知る日本企業の「ITの盲点」
シェアリングエコノミーの衝撃
デジタル“失敗学”
コンサルティング現場のカラクリ
Rethink Internet:インターネット再考
インシデントをもたらすヒューマンエラー
トランザクションの今昔物語
エリック松永のデジタルIQ道場
研究現場から見たAI
Fintechの正体
米ZDNet編集長Larryの独り言
大木豊成「仕事で使うアップルのトリセツ」
山本雅史「ハードから読み解くITトレンド放談」
田中克己「展望2020年のIT企業」
松岡功「一言もの申す」
松岡功「今週の明言」
内山悟志「IT部門はどこに向かうのか」
林 雅之「デジタル未来からの手紙」
谷川耕一「エンプラITならこれは知っとけ」
大河原克行「エンプラ徒然」
内製化とユーザー体験の関係
「プロジェクトマネジメント」の解き方
ITは「ひみつ道具」の夢を見る
セキュリティ
セキュリティインシデント対応の現場
エンドポイントセキュリティの4つの「基礎」
企業セキュリティの歩き方
サイバーセキュリティ未来考
ネットワークセキュリティの要諦
セキュリティの論点
スペシャル
エンタープライズAIの隆盛
インシュアテックで変わる保険業界
顧客は勝手に育たない--MAツール導入の心得
「ひとり情シス」の本当のところ
ざっくり解決!SNS担当者お悩み相談室
生産性向上に効くビジネスITツール最前線
ざっくりわかるSNSマーケティング入門
課題解決のためのUI/UX
誰もが開発者になる時代 ~業務システム開発の現場を行く~
「Windows 10」法人導入の手引き
ソフトウェア開発パラダイムの進化
エンタープライズトレンド
10の事情
座談会@ZDNet
Dr.津田のクラウドトップガン対談
Gartner Symposium
IBM World of Watson
de:code
Sapphire Now
VMworld
Microsoft Inspire
Microsoft Connect()
HPE Discover
Oracle OpenWorld
Dell Technologies World
AWS re:Invent
AWS Summit
PTC LiveWorx
吉田行男「より賢く活用するためのOSS最新動向」
古賀政純「Dockerがもたらすビジネス変革」
中国ビジネス四方山話
ベトナムでビジネス
日本株展望
企業決算
このサイトでは、利用状況の把握や広告配信などのために、Cookieなどを使用してアクセスデータを取得・利用しています。 これ以降ページを遷移した場合、Cookieなどの設定や使用に同意したことになります。
Cookieなどの設定や使用の詳細、オプトアウトについては詳細をご覧ください。
[ 閉じる ]