「Microsoft Translator」、グループで対面リアルタイム会話が可能に

Stephen Shankland (CNET News) 翻訳校正: 編集部 2016年12月15日 12時19分

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

 フランスのシャルトル大聖堂でガイド付きツアーに参加しているとしよう。周囲にはブラジル、中国、ロシア、ドイツからの観光客がおり、フランス語を話す人はいない。これまでなら、それぞれにツアーガイドが必要だった。Microsoftの新しい「Microsoft Translator」アプリは、このような多言語という障害を取り除こうとしている。Microsoft Translatorは、ガイドの言葉をほかの8言語に翻訳できる。逆方向の翻訳も可能だ。

 新しいMicrosoft Translatorは米国時間12月13日にリリースされた。機械翻訳の達成レベルを新たに押し上げるものとなる。「Google Translate」やMicrosoftの「Skype Translator」は2人の会話にのみ対応している。

 言語が通じない国に身を置くには素晴らしい時代だ。旅行中は、スマートフォンに複数のアプリを入れて持ち歩くことができる。Google Translateは52言語に対応しており、オフラインでも利用できる。スマートフォンのカメラを利用してテキストを認識し、翻訳してくれる。また、たとえば中国語のキーボードの使い方がわからない場合は画面上に文字を書けば認識してくれる。Microsoft Translatorアプリは「iPhone」や「Android」ベースのスマートフォンに対応しており、「Apple Watch」や「Android Wear」と連携して利用することもできる。

 Microsoft Translatorのグループ会話機能は、人工知能(AI)の能力を新たに実証するものとなる。AIは2016年の技術業界の話題をさらったと言える。長年にわたる学術分野での研究開発が実り、実世界の製品やサービスへと発展した。

 Microsoftは、人間の脳から着想を得たニューラルネットワークを利用している。事前にプログラムされたルールではなく、現実世界の話し言葉をベースに翻訳方法を学ぶもので、利用者が多いほど精度が高くなるというメリットがある。


提供:Photo by Microsoft

この記事は海外CBS Interactive発の記事を朝日インタラクティブが日本向けに編集したものです。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連ホワイトペーパー

SpecialPR

連載

CIO
研究現場から見たAI
ITは「ひみつ道具」の夢を見る
内製化とユーザー体験の関係
米ZDNet編集長Larryの独り言
今週の明言
「プロジェクトマネジメント」の解き方
田中克己「2020年のIT企業」
松岡功「一言もの申す」
林 雅之「デジタル未来からの手紙」
谷川耕一「エンプラITならこれは知っとけ」
Fintechの正体
内山悟志「IT部門はどこに向かうのか」
情報通信技術の新しい使い方
三国大洋のスクラップブック
大河原克行のエンプラ徒然
コミュニケーション
情報系システム最適化
モバイル
通信のゆくえを追う
セキュリティ
サイバーセキュリティ未来考
セキュリティの論点
ネットワークセキュリティ
スペシャル
Gartner Symposium
企業決算
ソフトウェア開発パラダイムの進化
座談会@ZDNet
Dr.津田のクラウドトップガン対談
CSIRT座談会--バンダイナムコや大成建設、DeNAに聞く
創造的破壊を--次世代SIer座談会
「SD-WAN」の現在
展望2017
IBM World of Watson
de:code
Sapphire Now
VMworld
Microsoft WPC
HPE Discover
Oracle OpenWorld
Dell EMC World
AWS re:Invent
PTC LiveWorx
古賀政純「Dockerがもたらすビジネス変革」
さとうなおきの「週刊Azureなう」
誰もが開発者になる時代 ~業務システム開発の現場を行く~
中国ビジネス四方山話
より賢く活用するためのOSS最新動向
「Windows 10」法人導入の手引き
Windows Server 2003サポート終了へ秒読み
米株式動向
実践ビッグデータ
日本株展望
ベトナムでビジネス
アジアのIT
10の事情
エンタープライズトレンド
クラウドと仮想化